《庄子译注》齐物论(24)
(30)说:通悦。
(31)恶(wū)乎:怎么,恶(wù)死:厌恶死亡。弱丧:少年在外流浪不回家的人。
(32)丽之姬:丽戎国的美女。
(33)艾:丽戎国内的地名。封:封疆。艾纣人:指在艾地戍守的人。子:女儿。
(43)晋国之始得之也:据《国语·晋语》和《左传》庄公二十八年记载,晋献公代丽戎,得丽姬,有宠,立以为夫人。
(35)王所:王宫。
(36)筐床:方正而安适的君主的床。
(37)蕲(qì):通祈,求。
(38)旦:醒来,早上。
(39)田猎:守猎。
(40)窃窃然:明察的样子。
(41)君:君主。牧:牧民。
(42)固:固陋。
(43)吊(dì)诡:怪异,奇特。
(44)若:你。辩无胜这一段是说事物是相对的,是非是无标准的,而且是不可认识的。
(45)我不若胜:我不胜你。
(46)果是:肯定对。
(47)而:你。
(48)或是:指一方对。
(49)俱是:都对。
(50)黮暗(tǎnàn):不明的样子。
(51)正:纠正,评判。
(52)彼:指上文说的“大圣”。
(53)和之以天倪:顺应事物的自然而然,下加主观意念去分辩。天倪,自然。
(54)是不是:肯定不对的。
(55)然不然:把不是这样的看成是这样的。
(56)是若果是:对的如果真是对的。
(57)辩:通辨,分别,辨别。
(58)化声:大道变成言论。相待:相对立。
(59)因:任。曼衍:变化。
(60)忘年:不计岁月。忘义:不讲仁义。
(61)振:畅。竟:通境。
(62)寓:寄托。
[译文]
瞿鹊子问长梧子说:“我听孔夫子说过:‘圣人不去从事世欲的事情,不贪图利益,不回避危害,不喜欢追求世欲,不拘缘于道欲;没有说话就等于说话了,说了话就等没有说话,而邀游于世俗之外。’孔夫子认为这些都是轻率的言论,而我认为这些正是可以身体力行的妙道。你以为怎样?”长梧子说:“这些话黄帝听了也会感到疑惑不解,而孔丘怎么会了解呢?而且你也太求之过急了,见到鸡蛋便想得到报晓的雄鸡,见到弹丸就想吃到烤鹏鸟肉。我尝试给你随便说说,他也就随便听听吧。何不依傍着日月,挟持着宇宙,与日月宇宙万物合为一体,任凭是非杂乱不齐,把奴仆同样看作是尊贵的人。那些世俗的人们劳苦不休地追求知识,圣人则表现为愚昧无知的样子,浑同历代变异而不为是非所乱。万物都是如此,而互相蕴含于齐一之中。我怎么知道对活着高兴而不迷惑呢?我怎么知道对死亡感到厌恶而不象少年流浪在外不知回家的人呢?丽戎国有个美女,是戎国在艾地戍守边界人的女儿。