欧洲幼教考察之反思(4)
仔细阅读《儿童的一百种语文》,笔者认为,书中的“纪录”一词的内涵已经远远超过其自身能承载的范围,它包含“如倾听、观察、记录的收集以及解释记录等等”墓,因此与其说是“纪录”,不如说是“解读”,即对特定情境中儿童的现实表现加以解读,这里既有儿童客观的表现(这需要教9币的观察和记录),又有教师专业眼光的洞察(这需要教师的专业阐释)。无论如何,对于使用汉语的幼教工作者而言,“纪录”与许多中文词汇一样或许只能代表它的本意,人为地添加过多的内涵,或许只能增添幼教工作者之间交流沟通的障碍,更容易误导没有太多交流机会的学
习者。
4、考察引发的断想
国外的许多教育现象尽管先进性和创新性毋庸置疑,但本身作为新生事物就必然有尚待改善之处,可是却常常被学习者、借鉴者给予较多的合理化的解释,使之在科学性、合理性、创新性等方面近乎完美以致神化,这样,导致了另一种形态的“观念”与“行为”脱节。
在国内,笔者注意到不在少数的知名幼儿园园长(权且将她们作为高水平幼儿教师的代表),能够十分清晰、完整周密且很有创意地阐释本园的办园理念或课程理念,但实地考察时却发现“说的比做的好”,这里笔者丝毫没有(也实在没必要有)抨击现象甚至透过现象挖掘其道德实质的企图,只是想换个角度说明观念与行为的脱节、阐释与事实不完全相符是经常可见的。
事物都是一分为二的,诠释者的超乎事实的想像给予学习者启示,同时也增强了学习者的紧迫感和求知欲。只是我们可以常常告诫自己,在做谦虚的学习者的同时,也要对风行一时几近完美的学习对象保持质疑的态度。