《德伯家的苔丝》第十章

2016-09-09  | 十章 their that 

  Every village has its idiosyncrasy, its constitution, often its own code of morality. The levity of some of the younger women in and about Trantridge was marked, and was perhaps symptomatic of the choice spirit who ruled The Slopes in that vicinity. The place had also a more abiding defect; it drank hard. The staple conversation on the farms around was on the uselessness of saving money; and smock-frocked arithmeticians, leaning on their ploughs or hoes, would enter into calculations of great nicety to prove that parish relief was a fuller provision for a man in his old age than any which could result from savings out of their wages during a whole lifetime.

  The chief pleasure of these philosophers lay in going every Saturday night, when work was done, to Chaseborough, a decayed market town two or three miles distant; and, returning in the small hours of the next morning, to spend Sunday in sleeping off the dyspeptic effects of the curious compounds sold to them as beer by the monopolizers of the once independent inns.

  For a long time Tess did not join in the weekly pilgrimages. But under pressure from matrons not much older than herself - for a fieldman's wages being as high at twenty one as at forty, marriage was early here - Tess at length consented to go. Her first experience of the journey afforded her more enjoyment than she had expected, the hilariousness of the others being quite contagious after her monotonous attention to the poultry-farm all the week. She went again and again. Being graceful and interesting, standing moreover on the momentary threshold of womanhood, her appearance drew down upon her some shy regards from loungers in the streets of Chaseborough; hence, though sometimes her journey to the town was made independently, she always searched for her fellows at nightfall, to have the protection of their companionship homeward.

  This had gone on for a month or two when there came a Saturday in September, on which a fair and a market coincided; and the pilgrims from Trantridge sought double delights at the inns on that account. Tess's occupations made her late in setting out, so that her comrades reached the town long before her. It was a fine September evening, just before sunset, when yellow lights struggle with blue shades in hair-like lines, and the atmosphere itself forms a prospect without aid from more solid objects, except the innumerable winged insects that dance in it. Through this low-lit mistiness Tess walked leisurely along.

  She did not discover the coincidence of the market with the fair till she had reached the place, by which time it was close upon dusk. Her limited marketing was soon completed; and then as usual she began to look about for some of the Trantridge cottagers.

  At first she could not find them, and she was informed that most of them had gone to what they called a private little jig at the house of a hay-trusser and peat-dealer who had transactions with their farm. He lived in an out-of-the-way nook of the townlet, and in trying to find her course thither her eyes fell upon Mr d'Urberville standing at a street corner.

  `What - my Beauty? You here so late?' he said.

  She told him that she was simply waiting for company homeward.

  `I'll see you again,' said he over her shoulder as she went on down the back lane.

  Approaching the hay-trussers she could hear the fiddled notes of a reel proceeding from some building in the rear; but no sound of dancing was audible - an exceptional state of things for these parts, where as a rule the stamping drowned the music. The front door being open she could see straight through the house into the garden at the back as far as the shades of night would allow; and nobody appearing to her knock she traversed the dwelling and went up the path to the outhouse whence the sound had attracted her.

  It was a windowless erection used for storage, and from the open door there floated into the obscurity a mist of yellow radiance, which at first Tess thought to be illuminated smoke. But on drawing nearer she perceived that it was a cloud of dust, lit by candies within the outhouse, whose beams upon the haze carried forward the outline of the doorway into the wide night of the garden.

  When she came close and looked in she beheld indistinct forms racing up and down to the figure of the dance, the silence of their footfalls arising from their being overshoe in `scroff' - that is to say, the powdery residuum from the storage of peat and other products, the stirring of which by their turbulent feet created the nebulosity that involved the scene. Through this floating, fusty débris of peat and hay, mixed with the perspirations and warmth of the dancers, and forming together a sort of vegeto-human pollen, the muted fiddles feebly pushed their notes, in marked contrast to the spirit with which the measure was trodden out. They coughed as they danced, and laughed as they coughed. Of the rushing couples there could barely be discerned more than the high lights - the indistinctness shaping them to satyrs clasping nymphs - a multiplicity of Pans whirling a multiplicity of Syrinxes; Lotis attempting to elude Priapus, and always failing.

  At intervals a couple would approach the doorway for air, and the haze no longer veiling their features, the demigods resolved themselves into the homely personalities of her own next door neighbours. Could Trantridge in two or three short hours have metamorphosed itself thus madly!

  Some Sileni of the throng sat on benches and hay-trusses by the wall; and one of them recognized her.

  `The maids don't think it respectable to dance at "The Flower-de-Luce",' he explained. `They don't like to let everybody see which be their fancy-men. Besides, the house sometimes shuts up just when their lints begin to get greased. So we come here and send out for liquor.'

  `But when be any of you going home?' asked Tess with some anxiety.

  `Now - almost directly. This is all but the last jig.'

  She waited. The reel drew to a close, and some of the party were in the mind for starting. But others would not, and another dance was formed. This surely would end it, thought Tess. But it merged in yet another. She became restless and uneasy; yet, having waited so long, it was necessary to wait longer; on account of the fair the roads were dotted with roving characters of possibly ill intent; and, though not fearful of measurable dangers, she feared the unknown. Had she been near Marlott she would have had less dread.

  `Don't ye be nervous, my dear good soul,'expostulated, between his coughs, a young man with a wet face, and his straw hat so far back upon his head that the brim encircled it like the nimbus of a saint. `What's yer hurry? Tomorrow is Sunday, thank God, and we can sleep it off in church time. Now, have a turn with me?' She did not abhor dancing, but she was not going to dance here. The movement grew more passionate: the fiddlers behind the luminous pillar of cloud now and then varied the air by playing on the wrong side of the bridge or with the back of the bow. But it did not matter; the panting shapes spun onwards.

  They did not vary their partners if their inclination were to stick to previous ones. Changing partners simply meant that a satisfactory choice had not as yet been arrived at by one or other of the pair, and by this time every couple had been suitably matched. It was then that the ecstasy and the dream began, in which emotion was the matter of the universe, and matter but an adventitious intrusion likely to hinder you from spinning where you wanted to spin.

  Suddenly there was a dull thump on the ground: a couple had fallen, and lay in a mixed heap. The next couple, unable to check its progress, came toppling over the obstacle. An inner cloud of dust rose around the prostrate figures amid the general one of the room, in which a twitching entanglement of arms and legs was discernible.

  `You shall catch it for this, my gentleman, when you get home!' burst in female accents from the human heap - those of the unhappy partner of the man whose clumsiness had caused the mishap; she happened also to be his recently married wife, in which assortment there was nothing unusual at Trantridge as long as any affection remained between wedded couples; and, indeed, it was not uncustomary in their later lives, to avoid making odd lots of the single people between whom there might be a warm understanding.

  A loud laugh from behind Tess's back, in the shade of the garden, united with the titter within the room. She looked round, and saw the red coal of a cigar: Alec d'Urberville was standing there alone. He beckoned to her, and she reluctantly retreated towards him.

  `Well, my Beauty, what are you doing here?'

  She was so tired after her long day and her walk that she confided her trouble to him - that she had been waiting ever since he saw her to have their company home, because the road at night was strange to her. `But it seems they will never leave off, and I really think I will wait no longer.'

  `Certainly do not. I have only a saddle-horse here to-day; but come to "The Flower-de-Luce", and I'll hire a trap, and drive you home with me.'

  Tess, though flattered, had never quite got over her original mistrust of him, and, despite their tardiness, she preferred to walk home with the work folk. So she answered that she was much obliged to him, but would not trouble him. `I have said that I will wait for 'em, and they will expect me to now.'

  `Very well, Miss Independence. Please yourself... Then I shall not hurry... My good Lord, what a kick-up they are having there!'

  He had not put himself forward into the light, but some of them had perceived him, and his presence led to a slight pause and a consideration of how the time was flying. As soon as he had re-lit a cigar and walked away the Trantridge people began to collect themselves from amid those who had come in from other farms, and prepared to leave in a body. Their bundles and baskets were gathered up, and half an hour later, when the clock-chime sounded a quarter past eleven, they were straggling along the lane which led up the hill towards their homes.

  --------------------------------------------------------------------------------

  It was a three-mile walk, along a dry white road, made whiter to-night by the light of the moon.

  Tess soon perceived as she walked in the flock, sometimes with this one, sometimes with that, that the fresh night air was producing staggerings and serpentine courses among the men who had partaken too freely; some of the more careless women also were wandering in their gait to wit, a dark virago, Car Darch, dubbed Queen of Spades, till lately a favourite of d'Urberville's; Nancy, her sister, nicknamed the Queen of Diamonds; and the young married woman who had already tumbled down. Yet however terrestrial and lumpy their appearance just now to the mean unglamoured eye, to themselves the case was different. They followed the road with a sensation that they were soaring along in a supporting medium, possessed of original and profound thought, themselves and surrounding nature forming an organism of which all the parts harmoniously and joyously interpenetrated each other. They were as sublime as the moon and stars above them, and the moon and stars were as ardent as they.

  Tess, however, had undergone such painful experiences of this kind in her father's house, that the discovery of their condition spoilt the pleasure she was beginning to feel in the moonlight journey. Yet she stuck to the party, for reasons above given.

  In the open highway they had progressed in scattered order; but now their route was through a field-gate, and the foremost finding a difficulty in opening it they closed up together.

  This leading pedestrian was Car the Queen of Spades, who carried a wicker-basket containing her mother's groceries, her own draperies, and other purchases for the week. The basket being large and heavy, Car had placed it for convenience of porterage on the top of her head, where it rode on in jeopardized balance as she walked with arms akimbo.

  `Well - whatever is that a-creeping down the back, Car Darch?' said one of the group suddenly.

  All looked at Car. Her gown was a light cotton print, and from the back of her head a kind of rope could be seen descending to some distance below her waist, like a Chinaman's queue.

  `'Tis her hair falling down,' said another.

  No; it was not her hair: it was a black stream of something oozing from her basket, mid it glistened like a slimy snake in the cold still rays of the moon.

  `'Tis treacle,' said an observant matron.

  Treacle it was. Car's poor old grandmother had a weakness for the sweet stuff. Honey she had in plenty out of her own hives, but treacle was what her soul desired, and Car had been about to give her a treat of surprise. Hastily lowering the basket the dark girl found that the vessel containing the syrup had been smashed within.

  By this time there had arisen a shout of laughter at the extraordinary appearance of Car's back, which irritated the dark queen into getting rid of the disfigurement by the first sudden means available, and independently of the help of the scoffers. She rushed excitedly into the field they were about to cross, and flinging herself flat on her back upon the grass, began to wipe her gown as well as she could by spinning horizontally on the herbage and dragging herself over it upon her elbows.

  The laughter rang louder; they clung to the gate, to the posts, rested on their staves, in the weakness engendered by their convulsions at the spectacle of Car. Our heroine, who had hitherto held her peace, at this wild moment could not help joining in with the rest.

  It was a misfortune - in more ways than one. No sooner did the dark queen hear the soberer richer note of Tess among those of the other work people than a long smouldering sense of rivalry inflamed her to madness. She sprang to her feet and closely faced the object of her dislike.

  `How darest th' laugh at me, hussy!' she cried.

  `I couldn't really help it when toothers did,' apologized Tess, still tittering.

  `Ah, th'st think th' beest everybody, dostn't, because th' beest first favourite with He just now! But stop a bit, my lady, stop a bit! I'm as good as two of such! look here here's at 'ee!'

  To Tess's horror the dark queen began stripping off the bodice of her gown - which for the added reason of its ridiculed condition she was only too glad to be free of - till she had bared her plump neck, shoulders, and arms to the moonshine, under which they looked as luminous and beautiful as some Praxitelean creation, in their possession of the faultless rotundities of a lusty country girl.

  She closed her fists and squared up at Tess.

  `Indeed, then, I shall not fight!' said the latter majestically; `and if I had known you was of that sort, I wouldn't have so let myself down as to come with such a whorage as this is!'

  The rather too inclusive speech brought down a torrent of vituperation from other quarters upon fair Tess's unlucky head, particularly from the Queen of Diamonds, who having stood in the relations to d'Urberville that Car had also been suspected of, united with the latter against the common enemy. Several other women also chimed in, with an animus which none of them would have been so fatuous as to show but for the rollicking evening they had passed. Thereupon, finding Tess unfairly browbeaten, the husbands and lovers tried to make peace by defending her; but the result of that attempt was directly to increase the war.

  Tess was indignant and ashamed. She no longer minded the loneliness of the way and the lateness of the hour; her one object was to get away from the whole crew as soon as possible. She knew well enough that the better among them would repent of their passion next day. They were all now inside the field, and she was edging back to rush off alone when a horseman emerged almost silently from the corner of the hedge that screened the road, and Alec d'Urberville looked round upon them.

  `What the devil is all this row about, work-folk?' he asked.

  The explanation was not readily forthcoming; and, in truth, he did not require any. Having heard their voices while yet some way off he had ridden creepingly forward, and learnt enough to satisfy himself.

  Tess was standing apart from the rest, near the gate. He bent over towards her. `Jump up behind me' he whispered, `and we'll get shot of the screaming cats in a jiffy!'

  She felt almost ready to faint, so vivid was her sense of the crisis. At almost any other moment of her life she should have refused such profferer aid and company, as she had refused them several times before; and now the loneliness would not of itself have forced her to do otherwise. But coming as the invitation did at the particular juncture when fear and indignation at these adversaries could be transformed by a spring of the foot into a triumph over them, she abandoned herself to her impulse, climbed the gate, put her toe upon his instep, and scrambled into the saddle behind him. The pair were speeding away into the distant gray by the time that the contentious revellers became aware of what had happened.

  The Queen of Spades forgot the stain on her bodice, and stood beside the Queen of Diamonds and the new-married, staggering young woman - all with a gaze of fixity in the direction in which the horse's tramp was diminishing into silence on the road.

  `What be ye looking at?' asked a man who had not observed the incident.

  `Ho-ho-ho!' laughed dark Car.

  `Hee-hee-hee!' laughed the tippling bride, as she steadied herself on the arm of her fond husband.

  `Heu-heu-heu!' laughed dark Car's mother, stroking her moustache as she explained laconically: `Out of the frying-pan into the fire!'

  Then these children of the open air, whom even excess of alcohol could scarce injure permanently, betook themselves to the field-path; and as they went there moved onward with them, around the shadow of each one's head, a circle of opalixed light, formed by the moon's rays upon the glistening sheet of dew. Each pedestrian could see no halo but his or her own, which never deserted the head-shadow, whatever its vulgar unsteadiness might be; but adhered to it, and persistently beautified it; till the erratic motions seemed an inherent part of the irradiation, and the fumes of their breathing a component of the night's mist; and the spirit of the scene, and of the moonlight, and of Nature, seemed harmoniously to mingle with the spirit of wine.

  所有的村庄都有自己的特点、结构,甚至也有自己的道德准则。在特兰里奇及其四周,有一些年轻妇女的轻佻引人留意,这种轻佻也许就是控制四周那块坡地上人们精神的征兆。这个地方还有一个根深蒂固的毛病,就是酗酒很厉害。四周农庄上常谈的主要话题是攒钱没有用处;身穿粗布罩衫的数学家们,倚着锄头或者犁歇息时,就会开始精确地计算,来证实人老后教区提供的全额救济金,比一个人从一生中挣的工资中积攒起来的钱还要更充足。

  这些哲学家们的主要快乐,就是在每个星期六的晚上收工后到两三英里以外的已经衰败了的市镇猎苑堡往;一直到深夜过后的第二天凌晨,他们才回到家里,在星期天睡上一整天,把他们喝的那种有碍消化的混合饮料消化掉,这种饮料是从前独立经营的酒店的垄断者们作为啤酒卖给他们的。

  长期以来,苔丝都没有参加这些每星期一次的豪饮活动。但是她迫于年纪比她大不了多少的妇女的压力——由于一个种地的工人,在二十岁时挣的工钱同四十岁的工人挣的工钱一样多—— 苔丝终极还是同意往了。她第一次到那儿往的经历使她得到了她没有想到的快乐,整整一个星期她都在鸡场过着照顾鸡的单调生活,因此别人的快乐都是很能感染她的。她往了又往。她容貌美丽,逗人喜爱,而且又正处在即将发育成熟的年龄,所以她一在猎苑堡的大街上出现,就引来街上游手好闲的人偷偷瞟过来的目光。因此,有时候她固然是独自一人到那个镇上往,但是在黄昏的时候她总要找她的同伴一起走,以便回家的时候能得到同伴们的照应。

  这种情况持续了一两个月,到了玄月的一个星期六,这一天定期集市和集市恰好碰到了一起;因此特兰里奇的人就都到猎苑堡的酒店里往寻找双重的快乐。苔丝工作没有干完,出发得晚了,因此她的伙伴们到达镇上时比她早了很多。这是玄月里一个美好的傍晚,正是太阳落山的时候,黄色的亮光同蓝色的暮霭相互争斗,变成了一缕缕发丝一样的光线,大气本身就构成了一种景色,除了在大气中展翅乱舞的无数飞虫而外,它根本就不需要更多的实体的帮助。苔丝就在这种暗淡的暮霭中,不慌不忙地向前走往。

  她一直走到了目的地,才发现集市碰巧碰到了定期集市,这时候天气已经接近黄昏。她要买的东西未几,很快就买完了;然后她就像往常一样,开始往寻找从特兰里奇来的几个村民。

  她起初没有找到他们,后来有人告诉她说,他们大多数都往参加一个私人小舞会往了,在一个同他们的农场有生意往来的卖干草和土煤的商人屋子里。那个商人住在这个小镇的偏僻角落里,她在寻路到商人屋子那儿往的时候,眼睛看见了站在街角处的德贝维尔先生。

  “怎么啦——我的美人儿?这样晚了你还在这儿?”他说。

  她告诉他说,她只是在这儿等着同伴一块儿回家。

  “等会儿再见,”他在她走进后面的巷子里时从她的后面说。

  她慢慢走近了干草商的家,闻声了从后面一座屋子里传出来的小提琴声,那是为跳里尔舞①的人伴奏的;但是她听不见舞蹈的声音——在这一带这是十分少有的情形,由于这儿一贯的情形是舞蹈的脚步声沉没了音乐声。前门打开着,她从屋子里一眼看过往,能够在苍茫的夜色中远远地看见屋子后面的花园;她敲了敲门,没有人开门,她就穿过这座屋子走上了通往户外小屋的那条小路,那儿发出的音乐声吸引着她。

  ①里尔舞(Reel),一种轻快的苏格兰或爱尔兰舞,通常由两对或四对舞者共舞。

  户外小屋是一座没有窗子的建筑,用来堆放东西的,从打开的房门里,有一股黄色的发亮的烟雾飘出来,溶进屋外的昏暗中,起初苔丝把它们当成了被灯光照亮的烟雾。但是当她走得更近些后,她才发现那只是一片飞扬的尘土,是被屋内的烛光照亮的,烛光照在那层薄雾上,把门厅的轮廓投射到园子中的茫茫夜色里。

  她走到屋前往里一看,看见一群模糊的人影正按照舞蹈的队形往返奔跑着,然而他们舞蹈的脚步却没有声音,由于他们脚底下展的是一层软垫——也就是说,展了一层堆放土煤和其它产品的煤粉草渣,经过他们混乱脚步的搅动,就扬起一片烟云,笼罩了整个场地。由发着霉湿味的土煤和干草的粉末组成的烟云,同舞蹈的人的汗液和体温掺和在一起,形成了一种植物和人类的混合粉末,装有弱音器的小提琴发出软弱无力的声音,同踩着它的节拍而跳出来的兴高采烈形成了鲜明对比。他们一边舞蹈一边咳嗽,一边咳嗽又一边欢笑。一对对舞蹈的人冲来撞往,也只能在光线最强的地方才看得出他们的影子——在一片模糊之中,他们变成了森林之神萨堤洛斯们①,怀中抱着仙女宁芙②们——一大群潘③和一大群给任克斯④尽情旋转着;罗提斯⑤想躲开普里阿波斯⑥,但总是躲不开。

  ①萨堤洛斯(Satyrs),希腊罗马神话中的森林之神。在古希腊时代早期的艺术中,萨堤洛斯们被描绘成半人半羊外形,长着山羊耳朵,拖着山羊或马的尾巴,头发散乱,鼻子扁平上翘。在古典时期,他们形象中的动物特征开始消失。萨堤洛斯是酒神狄俄倪索斯的随从,以好酒舞蹈玩耍出名。

  ②宁芙(Nymph),希腊神话中的仙女。海洋、河川、山泉、溪流、群山、森林等均有仙女,如海洋仙女、水泽仙女、草地仙女等。

  ③潘(Pan),在古代希腊,潘被尊为牧人、猎人、养蜂人和渔夫的守护神。潘出生时,浑身毛发,头上长角,有山羊的蹄子和弯鼻子,有胡须和尾巴。潘经常徜徉于群山与森林之中,演奏着自己发明的芦笛,和仙女们翩翩起舞。

  ④绪任克斯(Syrinx),水泽仙女,为潘所爱,为逃避潘,便躲躲在河里,把自己变成一棵芦苇。潘便用这棵芦苇削制成一支芦笛,供自己演奏。

  ⑤罗提斯(Lotis),罗马神话中的仙女,她为了摆脱普里阿波斯的追求,将自己变成莲花。

  ⑥普里阿波斯(Priapus),希腊神话中的果园、田野之神,后又成为淫乐之神,曾追求过仙女罗提斯。

  舞蹈间歇时,一对舞伴就会走到门口,呼吸几口新鲜空气,那时候烟尘从他们四周消散了,那些半人半仙的人物也就变成了她隔壁邻居中的普通人物了。谁能想到,有两三个小时,特兰里奇竟会变得这样的疯狂。

  有一群西伦尼⑦靠墙坐在板凳上,其中有一个熟悉她。

  ⑦西伦尼(Sileni),酒神的养育者和老师,好饮酒,爱好音乐、唱歌,能够预言未来,任何人在他睡着时找到他,就可以把他绑起来,用松绑作为他预言未来的条件。

  “女孩子们觉得在花露斯这个地方来舞蹈不雅,”他解释说。“她们不愿意让大家都看见她们的男朋友是谁,另外,有时候正当她们跳得来了劲儿,屋子却要关门了。所以我们到这儿来了,派人往买酒喝。”

  “可是你们什么时候回家呢?”苔丝有点儿担心地问。

  “现在——马上就走。这是最后的一场舞了。”

  她等着。里尔舞结束了,有些舞蹈的人心想该动身回家了。但是另外有些人不想回家,所以另一场舞就又开始了。苔丝心想,这场完了就该散场了。可是这场还没有完,下一场就又开始了。苔丝心里不安,开始变得烦躁起来,不过既然已经等了这样长时间了,所以她就必须继续等下往;由于这一天是集市,路上可能有一些不怀好意的人在东游西逛;固然她不害怕那些能够想得到的危险,但是她害怕那些想不到的危险。假如她离马洛特村不远,她就不会害怕了。

  “没关系张,我亲爱的好姑娘,”一个满脸汗水的年轻男子一边咳嗽一边劝她说,他把草帽扣在后脑勺上,围绕脑袋的帽沿就像是圣灵头上的光环。“你着什么急呀?明天是星期天,谢天谢地,我们可以在上教堂作星期的时候睡一觉。过来,和我跳一场好不好。”

  她并不讨厌舞蹈,但是她不会在这儿跳。舞蹈的脚步开始变得热烈起来:站在发光的云柱后面的小提琴手们不断地跑调,要不是拉到了弦马的下端,就是拉琴时把弓背当成了弓弦。不过这也没有什么关系,喘着气的人影不断地照样旋转着。

  舞蹈的人假如还想继续同原来的舞伴舞蹈,他们就用不着更换舞伴了。简单地说,更换舞伴就是说舞蹈的两个人中还有一个没有完全感到满足,到了那个时候,所有舞蹈的人就会搭配得很合适了。到了那时候,狂欢和梦想也就开始了,在这种狂欢和梦想里,激情变成了宇宙的物质,而物质只不过是一种外来的插进来的东西,有可能妨碍你在想旋转的时候旋转起来。

  忽然,地上传来一声扑通的响声:一对舞蹈的人跌倒了,躺在地上乱成了一团。接下来的一对没法停止前进,也绊倒在前一对舞侣的身上。屋内已是一片尘土,现在又在跌下往的人四周飞扬起更浓的尘埃,尘埃中隐约只见一些胳膊大腿纠缠在一起。

  “回了家我非得臭骂你一顿不可,我的先生!”骂人的话是从人堆里的一个女人嘴里发出来的——她是那个因笨拙而闻祸的男人的不幸舞伴,恰好又是不久前同他结婚的妻子。在特兰里奇,刚结婚的夫妇只要蜜月的感情还在,相互配对舞蹈也没有什么希奇的;而且,夫妻在他们的后半辈子一起配对舞蹈也并非分歧习惯,那样可以避免让那些脉脉含情的单身男女给互相分开了。

  从苔丝身后的园子阴暗处传来一阵哈哈大笑,笑声同屋内的嬉笑声交织在一起。她回头看往,看见了一只雪茄烟的烟头火光:阿历克·德贝维尔独自一人站在那儿。他招手让她过往,她只好委曲走过往。

  “喂,我的美人儿,你在这儿干什么呀?”

  她累了一整天,走了很多路,疲惫极了,只好把自己的困难告诉了他:她告诉他说,在刚才他们见面以后,她就一直等在这儿,好找一个同伴一起回家,由于她不熟悉晚上回家的路。“可是他们似乎永远没有个完,我也真的不想再等下往了。”

  “当然不用再等下往了。今天我这儿有一匹备好了鞍子的马;我们可以骑马到花露斯酒店,在那儿我可以雇一辆马车,和我一起坐马车回家往。”

  固然苔丝听了心里兴奋,但是她心里原来对他的不信任感并没有完全消除,所以尽管舞蹈的人一再拖延着不走,她还是宁肯等着这些做工的人,同他们一起回家。她回答说,她很感谢他,不过她还是不想麻烦他。“我说过我要等着他们,现在他们也会以为我在等着他们的。”

  “很好,独立小姐,随你自己的便吧……那么我就毋须着急了……我的天啊,他们跳得多厉害呀!”

  他并没有向前走到有亮光的地方,但是有一些舞蹈的人已经认出他来了,他的出现使得舞蹈的人稍稍停顿了一会儿,从而他们也意识到时间过得真快。他又点燃了一只雪茄烟,接着就走开了,特兰里奇的人开始把他们中间从其它农场来的人聚集起来,预备一块儿回家。他们把他们的包裹和篮子搜集在一起,过了半小时,当教堂的钟声敲响十一点一刻的时候,他们就稀稀拉拉地走上了上山的小路,走回家往。

  这是一条三英里的路,是一条干燥的灰白的路,让月光一照,路变得更加灰白了。

  苔丝在人群里一起走着,有时候同这个人一起走,有时候同另一个人一起走,不久她就发现,那些饮酒没有节制的男人,叫晚上的清风一吹,都有些行动蹒跚、摇摇摆晃的了;有一些行为不检点的女人们,也是步伐不稳、跌跌撞撞的——一个是皮肤黝黑的悍妇卡尔·达齐,外号叫“黑桃皇后”,直到最近她还是德贝维尔宠爱的人,另一个是卡尔的妹妹南茜,外号叫“方块皇后”,还有那个今天被绊倒了的刚结婚的年轻女人。固然她们的外貌现在在一双平常的眼睛看来,显得肥胖臃肿、庸俗平凡,但是在她们自己看来却是全然不同的。她们走在路上,感到她们似乎在驾着一种支撑物在路上翱翔,她们还保持着一种新奇和深奥的思想,感到她们自己和四周的大自然融合成了一个有机体,其中的各个部分都能融洽地欢乐地相互交流。她们就像她们头上的月亮和星星一样崇高,而她们头上的月亮和星星也同她们一样热烈。

  不过,苔丝住在她父亲家中的时候,已经经历过这种痛苦的体验了,她一看见她们的情形,她在月光下走路所开始感到的欢乐就被破坏掉了。但是由于上面说过的理由,她还是跟大队人马走在一起。

  他们在宽广的大道上以散乱的队形向前走着;但是现在他们前进的路线要通过地里的一道栅栏门,走在最前面的人没有办法把门打开,所以大家就聚集在一起了。

  在最前面走着的是“黑桃皇后”卡尔,她挽着一个柳条篮子,里面装着她母亲的杂货、她自己买的布料、以及这个星期里要用的其它物品。篮子又大又重,卡尔为了走路方便些,就把篮子放在头顶上顶着,当她两手叉腰走路的时候,篮子就在她的头顶上危险地摇摆着。

  “喂——你背上是什么东西在往下爬呀,卡尔·达齐?”人群中有一个大忽然说。

  所有的人都向卡尔看过往。她穿一件薄薄的印花布女衫,有一条像绳索似的东西从她的脑后垂下来,一直延伸到她的腰下,就像中国人的一条辫子。

  “是她的头发散下来了,”另外一个人说。

  不对;不是她的头发;那是从她头上的篮子里流出来的一条玄色溪流,似乎一条粘乎乎的蛇,在清冷寂寞的月光下闪闪发光。

  “那是糖浆,”一个目光敏锐的妇女说。

  的确是糖浆。卡尔可怜的老祖母有吃甜食的偏好。蜂蜜在她家里的蜂窠里有的是,但是糖浆才是她一心想要的东西,所以卡尔给她买了糖浆,想给她一个意外的惊喜。那黝黑的姑娘急忙把篮子放下来,发现装糖浆的罐子已经在篮子里打坏了。

  这时候大家看见卡尔背上不同平常的样子,不由得一起哄笑起来,黑桃皇后急着把背上的玄色糖浆弄掉,忽然想出来一个当时能想到的办法,这个办法也用不着请那些嘲笑她的人帮忙。她心里激动,就急急忙忙地冲进他们要经过的那块地里,仰面朝天地躺下来,开始在草地上平着旋转,用劲擦她衣服背后的糖浆,她还用胳膊肘把自己从草地上拖过往,又用这种办法把衣服擦了一遍。

  哄笑声更大了;他们看见卡尔的怪相,捧腹大笑起来,笑得没了力气,都一个个地或靠在栅栏门上,或靠在柱子上,或靠在自己的手杖上。我们的女主角苔丝先前一直表现得很平静,这时候也禁不住和大家一起笑了起来。

  这是一件不幸的事——在很多方面都是一件不幸的事。黑桃皇后闻声了这群工人中出现的苔丝发出来的冷静深沉的笑声,她内心里长期压抑的一股吃醋情绪,就立即燃烧起来,使她变得疯狂起来。

  “你竟敢也来笑我,你这个骚货!”她嚷了起来。

  “大家都笑,我也实在忍不住了,”苔丝向她道歉说,嘴里还在嗤嗤地笑着。

  “啊,你觉得你比所有的人都强,是不是?就由于你现在是他的新宠吗?不过别太自得,我的小姐,别太自得!我一个人也比得过你两个呢!来吧——你给我过来吧!”

  使苔丝吓了一跳的是,“黑桃皇后”开始脱她的上身衣服——真正的原因是弄脏的上衣引人失笑,她正乐意借故把它脱掉——她在月光下脱得露出了浑圆的脖子、肩膀和胳膊,由于她是一个农村姑娘,在朦胧的月色里,她的脖子、肩膀和胳膊光亮美丽、饱满圆润和完美无缺,就像蒲拉克西蒂利①创造的某些作品一样。她握起拳头,对苔丝摆出了进攻的姿态。

  ①蒲拉克西蒂利(Prasitelean),公元前四世纪希腊著名雕刻家,其作品以表现人体美为主要特点,代表作品为《阿佛洛狄忒》。

  “哎,真的,我可不想同你打架!”苔丝神色严厉地说;“要是我早知道你是这样的一种人,我才不会自甘下流,同你这样一个娼妇走在一起呢!”

  这句伤了一大群人的话立即引来了其他人对漂亮的苔丝的一阵滔滔不尽的责骂,把怒气发作到不幸的苔丝身上。尤其是“方块皇后”把其他所有的人联合起来,攻击共同的敌人,由于她同德贝维尔的关系也就是卡尔遭到别人怀疑的那种关系。还有几个其他的女人也齐声响应,她们骂得粗鲁毒辣,要不是她们晚上事先都在寻欢作乐,她们也不会那样愚蠢地乱骂一气的。因此,几个丈夫和情人看见苔丝受到欺负,感到不公平,就想化解这场吵,帮着苔丝说了几句话;但是他们努力的结果,却是更加把战事激化了。

  苔丝又羞又气。她再也不怕路上孤单了,也不管时间多晚了;她只有一个目的,就是尽快摆脱那一群人。她也知道得很清楚,明天他们中间较好的一些人会为他们的感情冲动懊悔的。那时候他们都已经走到地里面了,她就慢慢地向后移动,想独自跑开,就在这时候,从遮挡着道路的树篱的一角,有一个骑马的人静静地出现了,这个人就是阿历克·德贝维尔,他把他们打量了一番。

  “干活的,他妈的你们为什么这样吵闹啊?”他问。

  没有人立即给他解释;说实话,他也不需要任何解释。还在老远的地方,他已经闻声他们的吵嚷声了,他骑着马静静地走过来,他闻声的已经足够他明白了。

  苔丝已经离开了人群,站在栅栏门四周。他对她俯下身往。“跳上来骑在我的后面,”他低声说,“一会儿我们就远远地离开这群瞎叫的猫了。”

  这场危机对她的刺激是如此强烈,她觉得几乎都要晕过往了。要是在她生活中的其它时候,她一定不会接受他提出的这种帮助和陪同的,就像前几次她所拒尽的一样;即使现在,假如只是由于路上孤单她也不会有所改变的。但是他的邀请恰好是在一个特别的关口提出的,她只要用脚一跳,就能把她对那些对手们的害怕和愤怒化为对他们的胜利,因此她就听凭自己的冲动,攀着栅栏门,脚尖踩着他的脚,翻身上了他身后的马鞍子。他们两个人飞马驰进远处夜色中的时候,那些气势汹汹的狂欢者们才意识到发生了什么事情。

  “黑桃皇后”也忘记了她身上的脏污了,站在“方块皇后”和那个摇摇摆晃的新婚女人的旁边——三个人都目不转睛地盯着同一个方向,正是在那个方向的路上,马蹄声慢慢地消失了,听不见了。

  “你在看什么呀?”有一个男人没有留意到刚才发生的事,问道。

  “嗬——嗬——嗬!”黝黑的卡尔笑了。

  “嘻——嘻——嘻!”喝醉了酒的新娘子也笑了,一边靠在她心爱的丈夫胳膊上稳住自己。

  “喝——喝——喝!”黝黑的卡尔的母亲也笑了,她摸着胡须简单地解释说:“一出煎锅,就掉进了火里!”

  接着,这些露天生活的女儿们又走上了田间的小路,她们即便饮酒过量,也不会永久不醒;她们同那些男人们一起向前走着,在地上他们每个人的脑袋影子的四周,出现了一圈乳白色的光环,那是月光照射到闪烁的露水上形成的。每一个走路的人都能看见自己的光环,那个光环总不会离开他们脑袋的影子,无论他们的脑袋怎样粗俗不堪、摇摆不定;但是光环总是随着影子,不断地美化影子;到了后来,他们不规则的晃动也似乎成了光环的一部分,他们呼出的气体也成了夜雾的组成部分;景物的灵魂、月光的灵魂、还有大自然的灵魂,都似乎同酒的灵魂和谐地融合在一起了。

  网友观点
    很菜
    好文
《“德伯家的苔丝”第十章》摘要:s a fuller provision for a man in his old age than any which could result from savings out of their wages during a whole lifetime. The chief pleasure of these philosophers lay in going every Saturday...
相关文章怎么才能学好和声[基督教] 十九 小雪球
木偶奇遇记 第二十章[基督教] 五 小彭的洋娃娃
儿童双语故事 青蛙和牛
双语故事 小红帽
双语故事 聪明的野兔
双语故事 驴和蚱蜢
双语故事 聪明的乌龟
双语故事 两个士兵和强盗
双语故事 小马过河
双语故事 花生
双语故事 做一棵永远成长的苹果树
双语故事 猫咪钓鱼【A Cat Is Fishing】

最近更新

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com