《宝岛》第四章 航海用的大木箱

2016-09-07  | 木箱 第四章 宝岛 

  I LOST no time, of course, in telling my mother all that I knew, and perhaps should have told her long before, and we saw ourselves at once in a difficult and dangerous position. Some of the man's money - If he had any - Was certainly due to us; but it was not likely that our captain's shipmates, above all the two specimens seen by me, Black Dog and the blind beggar, would be inclined to give up their booty in payment of the dead man's debts. The captain's order to mount at once and ride for Doctor Livesey would have left my mother alone and unprotected, which was not to be thought of. Indeed, it seemed impossible for either of us to remain much longer in the house: the fall of coals in the kitchen grate, the very ticking of the clock, filled us with alarms. The neighbourhood, to our ears, seemed haunted by approaching footsteps; and what between the dead body of the captain on the parlour floor, and the thought of that detestable blind beggar hovering near at hand, and ready to return, there were moments when, as the saying goes, I jumped in my skin for terror. Something must speedily be resolved upon; and it occurred to us at last to go forth together and seek help in the neighbouring hamlet. No sooner said than done. Bare-headed as we were, we ran out at once in the gathering evening and the frosty fog.

  The hamlet lay not many hundred yards away though out of view, on the other side of the next cove; and what greatly encouraged me, it was in an opposite direction from that whence the blind man had made his appearance, and whither he had presumably returned. We were not many minutes on the road, though we sometimes stopped to lay hold of each other and hearken. But there was no unusual sound - nothing but the low wash of the ripple and the croaking of the inmates of the wood.

  It was already candle-light when we reached the hamlet, and I shall never forget how much I was cheered to see the yellow shine in doors and windows; but that, was the best of the help we were likely to get in that quarter For - you would have thought men would have been ashamed of themselves - no soul would consent to return with us to the `Admiral Benbow.' The more we told of our troubles, the more - man, woman, and child - they clung to the shelter of their houses. The name of Captain Flint, though it was strange to me, was well enough known to some there, and carried a great weight of terror. Some of the men who had been to field-work on the far side of the `Admiral Benbow' remembered, besides, to have seen several strangers on the road, and, taking them to be smugglers, to have bolted away and one at least had seen a little lugger in what we called Kitt's Hole. For that matter, anyone who was a comrade of that captain's was enough to frighten them to death. And the short and the long of the matter was, that while we could get several who were willing enough to ride to Dr Livesey's which lay in another direction, not one would help us to defend the inn.

  They say cowardice is infectious; but then argument is, on the other hand, a great emboldener; and so when each had said his say, my mother made them a speech. She would not, she declared, lose money that belonged to her fatherless boy; `if none of the rest of you dare,' she said, `Jim and I dare. Back we will go, the way we came, and small thanks to you big, hulking, chicken-hearted men. We'll have that chest open, if we die for it. And I'll thank you for that bag, Mrs Crossley, to bring back our lawful money in.'

  Of course, I said I would go with my mother; and of course they all cried out at our foolhardiness; but even then not a man would go along with us. All they would do was to give me a loaded pistol, lest we were attacked; and to promise to have horses ready saddled, in case we were pursued on our return; while one lad was to ride forward to the doctor's in search of armed assistance.

  My heart was beating finely when we two set forth in the cold night upon this dangerous venture. A full moon was beginning to rise and peered redly through the upper edges of the fog, and this increased our haste, for it was plain, before we came forth again, that all would be as bright as day, and our departure exposed to the eyes of any watchers. We slipped along the hedges, noiseless and swift, nor did we see or hear anything to increase our terrors, till, to our relief, the door of the `Admiral Benbow' had closed behind us.

  I slipped the bolt at once, and we stood and panted for a moment in the dark, alone in the house with the dead captain's body. Then my mother got a candle in the bar, and, holding each other's hands, we advanced into the parlour. He lay as we had left him, on his back, with his eyes open, and one arm stretched out.

  `Draw down the blind, Jim,' whispered my mother; `they might come and watch outside. And now,' said she, when I had done so, `we have to get the key off that; and who's to touch it, I should like to know!' and she gave a kind of sob as she said the words.

  I went down on my knees at once. On the floor close to his hand there was a little round of paper, blackened on the one side. I could not doubt that this was the black spot; and taking it up, I found written on the other side, in a very good, clear hand, this short message: `You have till ten to-night.'

  `He had till ten, mother,' said I; and just as I said it, our old clock began striking. This sudden noise startled us shockingly; but the news was good, for it was only six.

  `Now, Jim,' she said, `that key.'

  I felt in his pockets, one after another. A few small coins, a thimble, and some thread and big needles, a piece of pigtail tobacco bitten away at the end, his gully with the crooked handle, a pocket compass, and a tinder box, were all that they contained, and I began to despair.

  `Perhaps it's round his neck,' suggested my mother.

  Overcoming a strong repugnance, I tore open his shirt at the neck, and there, sure enough, hanging to a bit of tarry string, which I cut with his own gully, we found the key. At this triumph we were filled with hope, and hurried upstairs, without delay, to the little room where he had slept so long, and where his box had stood since the day of his arrival.

  It was like any other seaman's chest on the outside, the initial `B.' burned on the top of it with a hot iron, and the corners somewhat smashed and broken as by long, rough usage.

  `Give me the key,' said my mother; and though the lock was very stiff, she had turned it and thrown back the lid in a twinkling.

  A strong smell of tobacco and tar rose from the interior, but nothing was to be seen on the top except a suit of very good clothes, carefully brushed and folded. They had never been worn, my mother said. Under that, the miscellany began - a quadrant, a tin canikin, several sticks of tobacco, two brace of very handsome pistols, a piece of bar silver, an old Spanish watch and some other trinkets of little value and mostly of foreign make, a pair of compasses mounted with brass, and five or six curious West Indian shells. I have often wondered since why he should have carried about these shells with him in his wandering, guilty, and hunted life.

  In the meantime, we had found nothing of any value but the silver and the trinkets, and neither of these were in our way. Underneath there was an old boat-cloak, whitened with sea-salt on many a harbour- bar. My mother pulled it up with impatience, and there lay before us, the last things in the chest, a bundle tied up in oilcloth, and looking like papers, and a canvas bag, that gave forth, at a touch, the jingle of gold.

  `I'll show these rogues that I'm an honest woman,' said my mother. `I'll have my dues, and not a farthing over. Hold Mrs Crossley's bag.' And she began to count over the amount of the captain's score from the sailor's bag into the one that I was holding.

  It was a long, difficult business, for the coins were of all countries and sizes - doubloons, and louis-d'ors, and guineas, and pieces of eight, and I know not what besides, all shaken together at random. The guineas, too, were about the scarcest, and it was with these only that my mother knew how to make her count.

  When we were about half-way through, I suddenly put my hand upon her arm; for I had heard in the silent, frosty air, a sound that brought my heart into my mouth - the tap-tapping of the blind man's stick upon the frozen road. It drew nearer and nearer, while we sat holding our breath. Then it struck sharp on the inn door, and then we could hear the handle being turned, and the bolt rattling as the wretched being tried to enter; and then there was a long time of silence both within and without. At last the tapping recommenced, and, to our indescribable joy and gratitude, died slowly away again until it ceased to be heard.

  `Mother,' said I, `take the whole and let's be going;' for I was sure the bolted door must have seemed suspicious, and would bring the whole hornet's nest about our ears; though how thankful I was that I had bolted it, none could tell who had never met that terrible blind man.

  But my mother, frightened as she was, would not consent to take a fraction more than was due to her, and was obstinately unwilling to be content with less. It was not yet seven, she said, by a long way; she knew her rights and she would have them; and she was still arguing with me, when a little low whistle sounded a good way off upon the hill. That was enough, and more than enough, for both of us.

  `I'll take what I have,' she said, jumping to her feet.

  `And I'll take this to square the count,' said I, picking up the oilskin packet.

  Next moment we were both groping downstairs, leaving the candle by the empty chest; and the next we had opened the door and were in full retreat. We had not started a moment too soon. The fog was rapidly dispersing; already the moon shone quite clear on the high ground on either side; and it was only in the exact bottom of the dell and round the tavern door that a thin veil still hung unbroken to conceal the first steps of our escape. Far less than half-way to the hamlet, very little beyond the bottom of the hill, we must come forth into the moonlight. Nor was this all; for the sound of several footsteps running came already to our ears, and as we looked back in their direction, a light tossing to and fro and still rapidly advancing, showed that one of the new-comers carried a lantern.

  `My dear,' said my mother suddenly, `take the money and run on. I am going to faint.' is was certainly the end for both of us, I thought. How I cursed the cowardice of the neighbours; how I blamed my poor mother for her honesty and her greed, for her past foolhardiness and present weakness! We were just at the little bridge, by good fortune; and I helped her, tottering as she was, to the edge of the bank, where, sure enough, she gave a sigh and fell on my shoulder. I do not know how I found the strength to do it at all, and I am afraid it was roughly done; but I managed to drag her down the bank and a little way under the arch. Farther I could not move her, for the bridge was too low to let me do more than crawl below it so there we had to stay - my mother almost entirely exposed and both of us within earshot of the inn

  当然,我没有耽搁时间,我把所知道的一切告诉了母亲,也许本该早就告诉她。我们立刻意识到自己正处在一个既困难又危险的位置上。那个人的一些钱鈥斺 如果他有些的话鈥斺數比皇粲谖颐牵坏侨么さ哪切┐衙恰⑻乇鹗俏壹哪橇礁龉治镡斺斺満诠封澓拖蛊蜇も斺斪远牌堑恼嚼罚魑で氛牡殖ィ遣淮罂赡艿摹V劣诖と梦伊⒖唐锫砣フ依ノ饕缴闹龈溃崾鼓盖妆还碌サ亓粝拢廖薇U希馐堑背醪辉柘氲降摹K凳翟诘模梦颐橇礁鲋械娜魏我桓鲈谡夥孔永锒啻羯弦换岫蠢炊际遣豢赡艿模撼坷锩嚎樯章涞纳簦颖碜叨泥粥际刮颐堑ㄕ叫木T谖颐嵌校闹艹渎俗呓慕挪缴⑶乙豢吹娇吞匕迳洗さ乃朗突嵯氲侥歉隹啥竦南蛊蜇ぞ驮诟浇腔玻媸倍伎赡芑乩础4耸贝丝蹋拖裱栌锼档模沂窍诺没瓴桓教濉J虑楸匦刖】熳龀鼍龆希詈螅颐蔷龆ㄒ煌礁浇男〈遄永锶デ笤K档阶龅剑颐峭飞鲜裁炊济淮鳎懔⒖淘诮ヅǖ哪荷秃砝锱芰顺鋈ァ

  小村子在下一个海湾的另一头,尽管从这里看不到,却没几百码远。令我勇气大增的是,那与瞎子出现的方向刚好相反,他要来也得从相反的方向来。我们在路上没用多长时间,虽然我们有时停下来紧握着手倾听一阵,但是没什么不寻常的声音鈥斺敵饲崽闻陌逗秃辉肓滞猓倜皇裁戳恕

  当我们到达村子时,已是掌灯时分,我永远也不会忘记当我看到窗里橙黄色的灯光时,我是何等的雀跃。但是就这,就像后来被证实的那样,是我们在这个地方所能得到的最大的援助。因为鈥斺斈慊嵯氲剑嗣歉梦亲约焊械叫叱茆斺斆挥腥嗽敢獯鹩ν颐且黄鸹剽湵据岷>辖澛玫辍N颐窃剿滴颐怯龅降穆榉常腥恕⑴撕秃⒆用潜阍酵亲约旱奈葑永锼酢8チ痔卮さ拿郑」芏晕依此凳悄吧模阅嵌囊恍┤死此等慈缋坠岫戳思蟮目只拧T谝巴饫妥鳌⒌焦湵据岷>辖澛玫昴且淮囊恍┤讼肓似鹄矗窃诼飞霞搅思父瞿吧耍挂晕亲咚娇土ǎ虼舜蠹宜拇μ由⒘恕4送猓辽儆幸蝗嘶箍吹皆谖颐墙凶隹赝宓牡胤接幸凰倚》R蛭鲜銮榭觯凰凳歉チ痔卮さ耐椋桶阉窍诺靡馈W芏灾虑榈慕峁牵屑父鋈俗栽负臀颐且坏榔锫砣フ易≡诹硪煌返睦ノ饕缴敲挥幸桓鋈嗽敢獍镏颐侨ケN缆玫辍

  据说怯懦是会传染的,但另一方面,辩论却可以极大地鼓舞人,于是当每个人都发表了自己的见解后,母亲也向他们发表了演说。她宣布,她不会让属于她没了父亲的孩子的钱白白损失掉,鈥溡悄忝敲挥幸桓鋈烁胰サ幕埃澦担溛液图犯摇N颐腔嵫刈爬词钡穆坊厝ィ阅忝钦庑┑ㄐ〉谋康袄此担颐嵌嘤嘌孕弧N颐腔岚涯歉鱿渥哟蚩模词刮烁冻錾苍谒幌А?寺匏估程恍荒愀颐歉龃樱糜盟プ盎匚颐怯Φ玫那啤b

  当然,我说我会和母亲一道走。他们也当即为我们的英勇而惊呼起来;但是即便这样也没有一个人愿意和我们一道走。他们所愿做的只是给了我一支装好子弹的手枪,以防遭到袭击,并且还答应一旦我们在返回的路上被追赶,他们就备好马鞍;同时,派了个年轻人骑马去医生那里寻求武装支援。

  当我俩在这个寒夜冒险出发时,我的心跳得很厉害。一轮满月冉冉升起,带着红晕出现在雾气的上方,它催促我们加快步伐,因为显然,当我们再返回时,一切将亮如白昼,而我们一出门便暴露在任何一个监视者的眼皮底下。我们悄无声息地迅速溜过篱笆,不过并没看到或听到任何增加我们恐惧的东西,直到鈥湵据岷>辖澋拇竺殴卦诹宋颐巧砗螅颐遣糯蟠蟮厮闪艘豢谄

  我立刻划好门栓,我们在黑暗中站着喘息了一会儿。房子里只有船长的尸体与我们作伴。接着,母亲在酒吧间里拿了根蜡烛,我们手牵着手走进了客厅。船长像我们离开时的样子躺在那里,仰面朝天,睁着眼睛,一只胳膊向外伸展着。

  鈥溊掳僖洞埃罚澞盖仔∩档溃溗怯锌赡芾矗谕饷婀鄄煳颐橇ā6巯拢澰谖依掳僖洞昂螅担溛颐堑么幽歉鋈松砩夏玫皆砍住N艺娌恢溃遗鏊āb澦ㄆ潘盗四切┗啊

  我立刻跪下身子。在靠近他手的地板上有一个小圆纸片,一面涂了黑色。我立刻断定这就是鈥満谌澚耍褪捌鹆怂N曳⑾肿中丛诹硪幻嫔希樾吹梅浅C拦邸⑶逦厦嫘吹溃衡溎憬畹浇裢硎恪b

  鈥溤市硭畹绞悖杪琛b澪宜担驮谖宜档氖焙颍颐堑睦现涌即虻懔恕U馔蝗缙淅吹亩舶盐颐窍帕艘淮筇5窍⒉换担蛭獠帕阒印

  鈥溠巯拢罚澦担溤砍住b

  我逐个摸了他的口袋,几个小硬币,一个顶针,还有一些线和大针,一支咬了一头的嚼烟,他那把弯柄的招刀,一个袖珍罗盘,还有一个火绒箱①,这就是口袋里面装的全部东西了。我开始失望了。

  ①内装火绒、燧石及钢片,用以引火。鈥斺斠胝咦

  鈥溈赡芄以谒牟弊由稀b澞盖滋嵝训馈

  我强忍着厌恶扯开了他颈部的衬衫,那里果真挂着一条油腻腻的小绳,我用他的招刀切断了它,我们找到了钥匙。这小小的胜利使我们充满了希望,立刻毫不迟疑地上楼,进到那间他躺了那么久的屋子里,他的箱子自从他搬来时起就立在那里。

  它和外面其他任何一个船员的箱子一样,在盖子上用热烙铁烙上了他姓名的起首字母鈥淏鈥潱捎诔て诓话У厥褂茫渥咏怯行┠ニ稹⒘盐屏恕

  鈥湴言砍赘摇b澞盖姿担」芩酆苌砍祝昕碳浔惆迅亲哟蚩恕

  一股浓烈的烟草味和柏油味从里面冒了出来,但是上面除了一套质地优良的好衣裳外,就什么也看不到了。那套衣服是被非常仔细地刷过并叠好了的,母亲说它们从未被穿过。在那套衣服的下面,开始出现了各式各样的东西:一个四分仪,一个锡制的小酒杯,几颗烟,两对非常漂亮的手铣,一根银条,一只西班牙老怀表,还有其他一些不值钱的小装饰品,大多是外国制造的,一副黄铜杆的圆规,还有五六个珍奇的西印度贝壳。从那时起,它常常使我想到,他一定是带着这些贝壳一起度过他流浪、罪恶、被追逐的一生的。

  就这样,我们除了些银子和小装饰品外,没有发现任何有价值的东西,就连这两样东西对我们来说也没啥用场。再下面,是一件旧的航海斗篷,在很多个港口沙洲被海盐浸得发白。母亲不耐烦地把它拖了出来,现在展现在我们面前的是箱子里最后的物件了,用油布捆着的一包东西,看上去像是些纸,还有一个帆布包,一碰竟发出了金块的丁当声。

  鈥溛乙媚切┗访强纯矗沂歉龀鲜档母救耍澞盖姿担溛乙没厮返恼耍嘁桓鲎佣膊灰3藕每寺匏估程拇印b澣缓笏技扑愦で返那幽歉鏊值拇永锶缡〕隼矗诺轿页抛诺哪歉龃永铩

  这是个费时费力的活儿,因为这些硬币来自各个国家,模样各异鈥斺斘靼嘌澜鸨遥褂蟹ü鹇芬住⒂⒐嵋约鞍死镅嵌奈靼嘌酪褂衅渌也蝗鲜兜模荚勇业鼗煸谝黄稹

  基尼大概最少,也是那些硬币里母亲惟一知道如何计数的。我们大概才数到一半,我猛然把手搭到她的胳膊上,因为我在静寂寒冷的空气中听到了一种声音,我的心都快提到嗓子眼了鈥斺斚棺拥墓髯右幌孪虑迷谟舶鸢鸬穆访嫔希粼嚼丛浇颐亲吕矗笃膊桓页觥=幼潘本绲厍没髯怕玫甑拿牛俳酉吕次颐翘矫虐咽衷谧潘ǜ赂伦飨欤坪跄歉霾斜┑募一锿冀矗唤幼爬锢锿馔舛际且欢纬な奔涞木布拧W詈螅终壬赜窒炱鹄矗钗颐俏薇雀咝撕涂砦康氖牵纸ソサ卦度ハЯ恕

  鈥溌杪瑁澪宜担溔寄蒙希颐强熳甙伞b澮蛭铱隙遣遄诺拿攀票鼗嵋鸹骋桑嶙哉衣榉常淙晃仪煨也迳狭嗣牛庵智煨沂谴用患窍棺拥娜怂薹ㄏ胂竦摹

  但是我的母亲,尽管她也害怕,却不肯多拿走欠账之外的一个子儿,同时也固执地不肯少拿一个子儿。还没到七点,她说,还远着呢。她知道她的权益,她一定要得到它。她还在同我争辩呢,这时从小山上传来一声低低的口哨。那对我们俩来说就足够了,足足够了。

  鈥溛乙米呶矣Φ玫摹b澦鹕砝此怠

  鈥溛乙谜飧隼吹炙恼b澪沂捌鹉歉鲇筒及怠

  下一刻,我们两人都摸索着下楼,把蜡烛留在了空箱子那儿,接着我们打开了门,开始鈥溩艹吠蒜潯N颐嵌淼哪且豢蹋焙蛞丫辉缌恕N碚芸斓叵ⅲ铝猎诟叩厣戏桨蚜奖叨颊盏猛鳎挥性谛∩焦鹊恼撞亢吐玫昝诺乃闹苌杏斜”〉囊徊忝嫔次丛剩诨ぷ盼颐翘优艿淖畛跫覆健@胄〈遄踊褂幸欢喟肼烦獭⒏兆叱鲂∩焦鹊撞恳欢〉愣氖焙颍颐潜惚┞对谠鹿庀铝恕2唤鋈绱耍父鋈诵薪慕挪缴呀氲轿颐堑亩校蔽颐腔赝废蛩堑姆较虬屯氖焙颍患徽档魄扒昂蠛蟀诘醋牛诳焖俚叵蚯耙贫獗砻餍碌睦慈酥杏幸桓瞿米盘岬啤

  鈥溑叮Ρ炊澞盖淄蝗凰担溎愦锨芭馨桑铱煲喂チ恕b

  这定是我俩的末日了,我想。我是怎样的诅咒那些怯懦的邻居们哪,我又是怎样的责怪我可怜的母亲,由于她的诚实和小气,也由于她过去的蛮勇和现在的软弱。幸运的是,我们刚好来到小桥上。于是我搀着哆哆嗦嗦的母亲来到了岸边,说真的,到了那儿,她叹了口气便歪倒在我的肩上了。我根本不明白是从哪里来的一股劲,恐怕还不小哩,总之我设法把她拖下了岸,在拱桥下还有点路。我再也挪不动她了,因为桥太低,我在下面也只能爬行了。于是我们不得不呆在那里鈥斺斈盖撞畈欢嗤耆┞蹲牛颐橇┒荚诼玫晏玫降木嗬肽凇

  网友观点
    很菜
    好文
《“宝岛”第四章 航海用的大木箱》摘要:nd perhaps should have told her long before, and we saw ourselves at once in a difficult and dangerous position. Some of the man's money - If he had any - Was certainly due to us; but it was not ...
相关文章宝岛《台湾的蝴蝶谷》课堂实录一
蒙台梭利幼儿数学教育案例---加法接龙游戏《郑和远航》教学设计
儿童双语故事 青蛙和牛
双语故事 小红帽
双语故事 聪明的野兔
双语故事 驴和蚱蜢
双语故事 聪明的乌龟
双语故事 两个士兵和强盗
双语故事 小马过河
双语故事 花生
双语故事 做一棵永远成长的苹果树
双语故事 猫咪钓鱼【A Cat Is Fishing】

最近更新

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com