中国人学英语发音的最大误区_音标(2)

2011-02-17  |  

  每个中国人在上学前学会的汉语发音都是凭听觉听来的模糊发音,上学后通过学习汉语拼音进行精准的发音矫正,才学会了汉字的精准发音。

  试想一下,如果中国人从来没有在小学里用汉语拼音进行过“正音”练习,那将会是怎样一个局面?那将是全国没有人知道汉字的精准发音是什么。

  汉字发音不精准并不影响人们学会汉字,因为汉字是象形文字,无论你怎么念一个汉字,这个汉字还是那么写。

  但如果是学英语,不知道单词的精准发音可就是了不得的大事,是致命的事。因为英语单词是拼音文字,拼音文字(就象中药铺里抽屉上的数字号码一样)是“按音写字”的,如果你不知道一个单词的精准的发音,就没法按照声音准确无误地写出那个单词,就只好靠死记硬背来记住单词的字母顺序,那学英语将是一场灾难!

  非常遗憾的是,到目前为止,全世界英语字典里的音标,标的全都是单词的“快速模糊发音”,因此全世界把英语当成外语来学的人,此时此刻都陷入在模糊发音的苦海里!

  这是怎么造成的呢?

  这是由两个原因造成的,一是目前英语字典上的音标都是按照单词的快速发音记录的,在声音的“采样源头”上就出了错;二是到目前为止,全世界尚没有一套英语“自己的”音标,英语字典上的“国际音标”是借来勉强使用的。

  最严重的是第一个原因。由于英语国家的人生来就凭本能学会了自己母语的发音规律,因此英语字典上的音标不是给他们自己用的,而是给非英语国家的人用的,但由于写字典的人当初没有考虑到“快速发音”和“慢速发音”对非英语人的学习影响,就很“草率”地在字典里一律标注了单词的“模糊发音”音标,并且这种“草率”一直没有得到纠正,一直延续到今天,并且铺天盖地。

  举个例子来说吧。

  比如说China,它最后一个字母的精确发音是[a](同汉语的“啊”),但如果你把这个单词念得快一点,一轻,一模糊,这个尾巴上的“啊”就变成了“俄”了。这个“俄”其实是个近似音,但目前字典里China的音标偏偏记录的就是这个近似音“俄”,这绝对可以阻挡你知晓China的精确发音。

  再比如说representative,它的精确发音是[ri:-pri:-zen-ta-tiv],但你随便查一下字典就会发现,没有一本字典的音标标的是这个精确发音,而都是将前两个字母e的发音标成了模糊音[i],将a的发音标成了模糊音“俄”,一个单词就标了三处模糊音。

  这种声音“采样源头”的模糊性导致了字典音标的致命缺陷,它把学习者挡在了精准英语发音的大门外。

  再说说第二个原因,英语没有自己的音标。

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com